A Corpus-based Comparatively Study on the Semantic Features and Syntactic patterns of Yòu/Hái in Mandarin Chinese

نویسندگان

  • Yuncui Zhang
  • Pengyuan Liu
چکیده

This study points out that Yòu ( ) and Hái ( ✁ ) have their own prominent semantic features and syntactic patterns compared with each other. The differences reflect in the combination with verbs. Hái ( ✁ ) has absolute superiority in collocation with V+Bu (✂)+V, which tends to express [durative]. Yòu ( ) has advantages in collocations with V+Le ( ✄ )+V and derogatory verbs. Yòu ( )+V+Le ( ✄ )+V tends to express [repetition], and Yòu ( )+derogatory verbs tends to express [repetition, derogatory]. We also find that the two words represent different semantic features when they match with grammatical aspect markers Le ( ✄ ), Zhe ( ☎ ) and Guo ( ✆ ). Different distributions have a close relation with their semantic features. This study is based on the investigation of the large-scale corpus and data statistics, applying methods of corpus linguistics, computational linguistics and semantic background model, etc. We also described and explained the language facts.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Verbs in Applied Linguistics Research Article Introductions: Semantic and syntactic analysis

This study aims to investigate the semantic and syntactic features of verbs used in the introduction section of Applied Linguistics research articles published in Iranian and international journals. A corpus of 20 research article introductions (10 from each journal) was used. The corpus was analysed for the syntactic features (tense, aspect and voice) and semantic meaning of verbs. The finding...

متن کامل

Verbs in Applied Linguistics Research Article Introductions: Semantic and syntactic analysis

This study aims to investigate the semantic and syntactic features of verbs used in the introduction section of Applied Linguistics research articles published in Iranian and international journals. A corpus of 20 research article introductions (10 from each journal) was used. The corpus was analysed for the syntactic features (tense, aspect and voice) and semantic meaning of verbs. The finding...

متن کامل

برچسب‌زنی نقش معنایی جملات فارسی با رویکرد یادگیری مبتنی بر حافظه

Abstract Extracting semantic roles is one of the major steps in representing text meaning. It refers to finding the semantic relations between a predicate and syntactic constituents in a sentence. In this paper we present a semantic role labeling system for Persian, using memory-based learning model and standard features. Our proposed system implements a two-phase architecture to first identify...

متن کامل

Corpus based coreference resolution for Farsi text

"Coreference resolution" or "finding all expressions that refer to the same entity" in a text, is one of the important requirements in natural language processing. Two words are coreference when both refer to a single entity in the text or the real world. So the main task of coreference resolution systems is to identify terms that refer to a unique entity. A coreference resolution tool could be...

متن کامل

Topicalization in English Translation of the Holy Quran: A Comparative Study

The Holy Quran, as an Arabic masterpiece, comprises great domains of syntactical, phonological, and semantic literary patterns. These patterns work as the shackle of translators. This study examined the application of the most common shift strategies in Catford‟s linguistic model for translation of topicalization in chapter 29 of the Holy Quran. The topicalized cases were compared to their coun...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015